TRADUCCIÓN JURADA DEL CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN

Si necesitas la traducción oficial del certificado de defunción de un familiar, estás en el lugar adecuado. Somos Traductores Jurados en Málaga.

PEDIR PRESUPUESTO

CERTIFICADOS DE DEFUNCIÓN

El certificado de defunción es un documento vital que acredita el fallecimiento de una persona. En muchas ocasiones, es necesario realizar su traducción oficial para diversos trámites legales, tanto nacionales como internacionales.

 

¿Quién puede hacer la traducción del certificado de defunción?

Solamente tendrán validez legal las realizadas por traductores jurados oficiales del Ministerio de Asuntos Exteriores.

Para que la traducción del certificado de defunción tenga validez legal, debe ser realizada por un traductor jurado o autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores o el organismo correspondiente en el país.

 

Estos profesionales, están certificados para garantizar que la traducción sea precisa y cumpla con los requisitos oficiales del sistema judicial y administrativo. Cualquier traducción realizada por un traductor no certificado no será aceptada en procesos legales ni administrativos.

 

951 592 648

¿Quién puede hacer la traducción del certificado de defunción?

La traducción del certificado de defunción es requerida para una variedad de trámites, tales como:

  • Herencias internacionales: Cuando el fallecido tenía propiedades o cuentas bancarias en otro país, es necesario presentar una traducción oficial del certificado de defunción.
  • Repatriación de restos: En muchos casos, es indispensable contar con una traducción para trasladar los restos del fallecido a otro país.
  • Registro civil en el extranjero: Si un familiar falleció en el extranjero, el certificado debe ser traducido para inscribir el fallecimiento en el registro civil de su país de origen.
  • Procesos judiciales internacionales: Si existen litigios en otro país relacionados con la sucesión, se necesitará la traducción oficial del certificado.

Certificado de defunción literal vs exacto

  • Traducción literal del certificado de defunción: Esta es una copia exacta del documento, palabra por palabra. Este tipo de traducción es el más común para trámites legales, ya que no interpreta ni modifica el contenido del certificado.
  • Traducción exacta del certificado de defunción: Aunque suena similar a la traducción literal, en la traducción exacta se busca que el sentido de la traducción sea equivalente en el idioma destino. Puede adaptarse levemente para aclarar conceptos, pero sin alterar el contenido original.

Certificado de defunción literal vs exacto

También trabajamos con particulares